title:
Gabriel Garcia
Marquez stories
name:
Ali Tal
Email: jordonurdon@yahoo.com
comments:
Gabriel Garcia Marquez selected short
stories 1947-1992 as translated by Ali
Ibrahim Menoufi is a compelling and
seductive collection. And though
deceptive the author has an unobtrusive
presence. He is a sympathetic recorder,
a shrewd prompter and a clever editor.
And though each story is a picture of a
particular place at a particular time,
the collection is not fancy nor
necessarily pleasant, but each one comes
out as a living portrait, convincing and
sympathetic. And though the book as
whole in, a sense, is an example and
something typical of life in South
America, nonetheless most of us could
recognise within seconds of entering
into a story something of ourselves. If
the stories were as well translated as
they had been written by the
intellectually reckless, restless and
wonderfully original Gabriel Garcia
Marquez what a miscellany about life,
loss and the human condition the book
would have been; still it is a
delightfully quirky effort.
title:
Gabriel Garcia
Marquez stories
name:
Rita Naim
Email:
rtnaim@yahoo.com.au
comments
I would like to thank
arabworldbooks for their excellent and
diverse selections. Marquez is no doubt
one of the magicians of the word. It was
a particularly enjoyable experience to
read him in Arabic especially since, as
I understand it, the translation was
made directly from the Spanish.
title: مختارات قصصية لماركيز
name:
Email:
comments
استمتعت بغالبية القصص ما بعض
الاستثناءات أبرزها القصة الاخيرة في
المجموعة (رياح الشمال) وهي القصة التي
وجدتها – رغم فكرتها الجيدة – غير محكمة
البناء ونهايتها متوقعة أكثر من اللازم.
title:
Gabriel Garcia Marquez
name: Borhan Riad
Email:
rborhan@hotmail.com
comments
These stories were pretty good
although I prefer Marquez’s novels
particularly one thousand years of
solitude which showcases the writer’s
unique vision.
title: مختارات قصصية
name: Khaled Mohamed
Email:
khaledmoody@gmail.com
comments
ليلة طيور الكروان من أجمل قصص
المجموعة فهي تأخذ القارئ بسلاسة خداعة
الى عالمها الخاص ثم تتركه في نهايتها
لحياته اليومية كأنه استيقط من حلم.
title: مختارات قصصية
name:
بنت النيل
Email:
comments
تتميز رؤية ماركيز الأدبية في قدرته أن
يلتقط مواطن الجمال والشاعرية في حياة
البشر اليومية، فهو أدب بما به من جمال
وبساطة يكاد أن يصل الى مرتبة الصوفية
title: مختارات قصصية جابرييل
جارثيا ماركيز
name: مها أنور
Email: mitito@maktoob.com
comments
شكر المنتدى على هذا الاختيار الجميل
الذي يعد إضافة قيمة لمكتبة كل الأعضاء،
فالكتاب يتضمن قصصا من مختلف مراحل أحد
أعظم الكتاب العالميين، كما يضم مقدمة
تتناول عرضا سريعا لأدب أمريكا اللاتينية
بصفة عامة، وهو الأدب الذي حقق نجاحا
عالميا نأمل أن يحققه الأدب العربي، شكرا
لكم.
title: مختارات قصصية
name: محمود سعيد
Email:
maltaie@hotmail.com
comments
فقد ماركيز الكثير من جاذبيته بعد نيله
جائزة نوبل، فالروايات التي أصدرها جميعاً
ذات مستوى ضعيف جداً، ولا يمكن أن ترقى
إلى رواياته التي بنت سمعته كخريف
البطريارك، ومئة سنة من العزلة، وغيرها،
وتبدو قصصه القصيرة عادية أيضاً، أما قصة
الملاك فلا شيء مثير فيها قط. ومن يقرأها
يخرج بانطباع أن ماركيز فقد قابليته على
إبداع الشيء الجديد، فماذا كان وراء سقوط
الملاك العجوز وعودته؟ أهي فكرة إنسانية
عن طبيعة البشر تفضح الديكتاتوريات كخريف
البطريارك، أم تضيف معلومات جديدة للقارئ
عن طبيعة الحياة في كولمبيا كما في مئة
سنة من العزلة؟ لا شيء
Back to Top
title: Ismailia Eclipse
name: Rita Naim
Email:
rtnaim@yahoo.com.au
comments
I want to thank Arab World Books for its
tireless persuit of the goal of linking
the arab diaspora with the heartland.
These poems see the arabworld through
the haze of memory rather than the daily
pounding of everyday life. And as such,
provide an excellent example of the
spirit of exile. It is a spirit that has
become ubiquoutous in the 21st century
as people feel exiled in their
hometowns.
title:
name:
Email:
comments
تقدم قصيدة "بورتريه
مزدوج من قطارات" عالم متكامل ، قصيدة
وعمر، تجسد حالة الغربة الداخلية
والخارجية التي يعيشها الكثيرون.
title: Ismailia Eclipse
name: Borhan Riad
Email: rborhan@hotmail.com
comments
“ Fifty years from
April” is a beautifully touching tale
that deals with political instability.
Unfortunately it will continue to
reflect current events in the arabworld
for the foreseeable future.
title: خسوف اللإسماعيلية
name:
مها أنور
Email:
mitito@maktoob.com
comments
قصيدة تاريخ وجهي تناول ذكي للتاريخ
الليبي ينقصه مع هذا كثير من المصداقية
الشعرية، على عكس قصيدة أيام 1933 مثلا،
والتي قد يكون تناولها أقل ذكاء ولكن أكثر
شاعرية.
title: خسوف الاسماعيلية
name: Khaled Mohamed
Email: khaledmoody@gmail.com
comments
القصائد جيدة لكن الأكثر
اثارة من وجهة نظري هي قصة الكتاب، فأولا
هذا كاتب ليبي يشير عنوانه الى مدينة
الاسماعيلية بمصر، ثم يكتب قصائده
بالانجليزية، ثم يعيد ترجمتها الى اللغة
العربية، قصة هذا الكتاب دليل على اجتياز
الفن للحدود والفوارق المصطنعة ولكنه في
الوقت ذاته يفتح ملف أدب المهجر وهو ملف
أتصور أنه لم يلقى بعد الاهتمام الكافي.
title: خسوف الإسماعيلية
name: أحمد رمضان
Email:
comments
هذا لون جديد من الشعر العربي فهو مزيج ما
بين العربي والغربي ، اهم ما يميزه أنه
يترك مسافة بين القصيدة والقارئ يفتح لك
الباب ولكنه لا يدعوك الى الدخول، تجربة
شعرية جديدة نشكر المنتدى على تقديمها
لنا.
title:
name:
Email:
comments
The Sears Catalogue poem perfectly portrays how it feels like to be an Arab
living in America.
title: خسوف الاسماعيلية
name: Bentelneel
Email:
comments
أعجبتني قصيدة أغاني زمن الصيف مثلا:
يطقطق الناموس على حيطان الغرف طلاء أبيض
منمشا بالدم قصيدة جميلة لكن تخيم عليها
النوستالجيا الحزينة
title: Ismailia Eclipse
name: Hani Sidhom
Email:
comments
القصائد جميلة شكلا لكن ينتابك شعور بوجود
نقص ما، ربما لا تصدقها تماما، كي أكون
موضوعيا ربما يكون ذلك بفعل الترجمة
title: شيكاغو
name:
سمر عمر
Email:
sammar_omar@yahoo.com
comments
الكتاب يحمل الكثير من
المدخلات التى يتكيف معها الانسان العربى
فى ثقافه جديدة علية لكن النهايه كانت
واقعية جدا لكن لاسف كانت قاسيه جدا يعنى
شخصية زى ناجى عبد الصمد انتهت حياتها
لانها بدافع عن الحرية انا عارفة دة واقعى
بس لاسف قاسى جدا بس يمكن الواقع هو الاصح
من النهايات السعيدة لكن الروايه فى ذاتها
هى تعبير عن واقعى عن صراع الحضارات و
صراع الاديان.
Back
to Top
Ekbal Baraka 's
Response to her Readers' Comments
تعليق ورد من الأستاذة اقبال بركة على
حوار القراء حول كتابها الحجاب رؤية عصرية
Thank you so much for choosing my book "
The Veil " among your reading list. I
also thank the friends who took the
pains to read it and comment on it .
And according to your request here is :
A brief general remark from my
experience, on my book and my philosophy
I am always asked why I wrote this book.
In fact I did not plan to write it, but
I discovered one day that the data I
collected on the issue of the veil is so
tremendous that it can make a number of
books . My friends , who were eager to
know the truth about the veil urged me
to publish what I had collected .That
was impossible .I only selected the data
that can give a brief idea about why,
when, where the veil was imposed on
women, and why, when, where it
disappeared then came back. I added a
chapter on other people's views, and
another one on its validity in the
present .
I believe that a lot of what is
practiced among Moslem people is not
really Islamic, sometimes it is against
the principles of Islam i.e the attitude
towards women.Most of what is persisting
among Moslem peoples has been a revival
of the pre-Islamic cultures .
Despite the fact that learning is one of
the main instructions in Islam , Most
Moslems remained illiterate for 1300
hundred Hijry years . Nowadays they are
on the top of the illiteratacy among all
peoples, and they are meant to remain in
this state until despotism , which had
prevailed among all their rulers, is
replaced with real democracy .
Some people are shocked by my ideas ,
but if they had been more acquainted
with real Islam they would not have been
shocked . Then , what about the Moslem
jurists..? The answer can be found in
Islamic history .
Comments from readers :
تعليقى على التعليقات حول "الحجاب رؤية
عصرية"
أشكر الأخت مها أنور و و الأخت بنت النيل
و الإخوة برهان رياض و ماجد مصطفى ، و
أوافق تماما على ما جاء بتعليقاتهم حول
الموضوع ، فالمشكلة فعلا ، كما قالت الأخت
مها ، أن بعض المنتمين للمؤسسة الدينية
يرغبون فى احتكار البحث و الحديث حول كافة
الأمور المتعلقة بالدين ، و هذا مخالف
تماما للمبدأ القرآنى الذى يحث المسلمين
على التفكير و تدبر آياته و إعمال العقل
فى كل أمورهم . و أغلب المتفقهين
المعاصرين يضعون فقهاء السلف موضع قداسة و
يرفضون الاعتراف بأن أراءهم مجرد اجتهادات
بشر، قرأو النصوص وفقا لعقلياتهم و تفكير
زمانهم و بيئاتهم الثقافية والثقافة التي
ورثوها عن آبائهم و أجدادهم ، وكما قالت
الأخت مها أنور كل فقهاء المسلمين ترعرعوا
في مجتمعات تنظر للمرأة بنظرة دونية
وتعتبرها كائنا تابعا للرجل كل وظيفتها
اشباع رغبات الرجل وتلبية احتياجاته، ومن
هنا فإن أراء هؤلاء لايمكن أن تكون محايدة
أو موضوعية تجاه المرأة .
To : : Khaled Mohamed : All the
interpretations in the book are taken
from the traditional endorsed jurists :
El Tabary ,Ebn Katheer,Al Bokhary, el
Kortoby and Ebn Taymeya
________________________________________
أما الأخ خريصى و الأخت أرب عبد الهادي
فقد كنت أود منهما أن يوضحا لى من الكتاب
نفسه مالم يقتنعا به ، فأنا أرحب بكل
الآراء المتفقة و المعارضة ، و نحن لا
نريد أن نفرض على الأخوات المسلمات أن
يقرأن هذاالكتاب ، أو يبتعدن عن ذاك . لا
نريد يا أخت أرب أن نتعامل مع الأخوات
المسلمات كما لو كن جميعا قاصرات و غير
قادرات على الحكم بأنفسهن ، تماما كما يرى
المتعصبون ضد المرأة .
و الى الأخ محمد عابد أؤكد له أته ليس
صحيحا أن كل النساء المحجبات ارتدين ذلك
الزي بناء على رغبة وقناعة أو عن علم ووعى
بماهيته و الغرض منه قديما و حديثا ، بل
إن الأغلبية العظمى منهن إما متأثرات بما
ينتشر حولهن ، وما يتكرر على ألسنة أئمة
المساجد و دعاة الفضائيات ، أو مرغمات حتى
لا يقال عنهن عاصيات أو مذنبات ، و حتى لا
يواجهن بغضب الزوج أو الإبن أو زوج البنت
، و حتى زميلات العمل و الجارات . أما عن
إقحامه في الخلافات والصراعات السياسية
والايديولوجية فهو أمر واقع و يرجع فيه
الى دراسات المتخصصين فى تعقب الظواهر
السياسية .
title: الحجاب رؤية عصرية
name: مضر من سوريا
comments:
كتاااااااب رائع ومفيد ومهم وتشكر عليه
الأستاذة إقبال بركة جزيل الشكر
طبعا طبعا الحجاب ليس له علاقة
بالإسلام ولا
بالقرآن الكريم ... الله هو العدل
والعدل يتناقض مع الحجاب .. الله
هو المساواة
والمساواة
تتناقض تماما مع الحجاب ... الحجاب برأيي
الخاص شيء ضد الإنسانية وضد
الإنسان وضد
الحياة
الإستاذة إقبال بركة أتمنى لك
الاستمراية والتوفيق الدائم
وأنامتابع لك ولكتبك
ولقاءاتك ... وكم نحن بحاجة لنساء
من أمثالك
يقدرون
الإنسان ويواجهون غضب العامة والجهلة
بكل جرأة وثقة
أقدرك كثيرا والكتاب رائع مشكورة
مضر من سوريا
السلام عليكم
title: الحجاب رؤية عصرية
name: مها أنور
Email:
mitito@maktoob.com
comments
مشكلة المؤسسة الدينية أنها تتخذ لنفسها
ولأعضائها صفة القداسة فلماذا لا يعترف
الاخوة الفقهاء أن أراءهم مجرد اجتهادات
أو قراءات للنص وهم في نهاية المطاف لا
يجتهدون من فراغ أنما يتأثرون بالبيئة
التي نشأوا بها وبالثقافة التي ورثوها،
ولا أعتقد أن هناك شك في أن كل فقهاء
المسلمين ترعرعوا في مجتمعات تنظر للمرأة
بنظرة دونية وتعتبرها كائنا تابعا للرجل
كل وظيفتها اشباع رغبات الرجل وتلبية
احتياجاته، ومن هنا فإن أراء هؤلاء لايمكن
أن تكون محايدة أو موضوعية تجاه المرأة.
title: The Veil, A Modern View
name: Borhan Riad
Email:
rborhan@hotmail.com
comments
There is a good reason why the veil or
scarf has come to represent a certain
trend of conservative Islamic thought in
the eyes of the west. That reason is
simply that the conservative Islamic
perspective does not accept that women
are equal to men and therefore many
deeply held Islamic practices such as
inheritance eg clearly discriminate
against women.
title:
الحجاب
name: ماجد مصطفى
Email:
comments
الاخ العزيز في الاسلام خريصي احمين ترد
الاستاذة اقبال بركة على هذه التفسيرات
المنحازة ضد المرأة فلا يوجد خلاف على
ضرورة غطاء فتحة الصدر إلا أنني لا أفهم
اطلاقا لماذا تصرون على أن الاية الكريمة
تتناول غطاء الرأس أو الشعر مع أن الواضح
عكس ذلك.
title: اسرار الانترنيت
name: كوثر مدير
Email:
madkawtarico@hotmail.com
comments
الكتاب جيد ومفيد
title: الحجاب رؤية عصرية
name: خريصي أحمين
Email:
akhrissi@hotmail.com
comments
الأخوات في الإسلام العزيزات، السلام
عليكم ورحمة الله وبركاته، تحية إسلامية
طيبة وبعد، يعد قول الرسول لأسماء واضحا
لاغبار عليه. وزاد القرِْءان في تحديد
مايمكن أن يظهر من الوجه فقال: (وليضربن
بخمورهن على جيوبهن) هذا واضح أي تغطية
العنق وهو المفصود "بالجيب"، ومن ثم
فالوجه يظهر، ويغطى الشعر والعنق أليس هذا
واضحا، فاحذري ماحاك في الصدر وكرهت أن
يطلع عليه الماس.
title:
The Veil a modern view
name:
Khaled Mohamed
Email:
khaledmoody@gmail.com
comments
I agree that there
should be no fixed dress code as part of
Islamic religion. However, I disagree
with this book’s author in basing her
argument on a literal interpretation
that happens to be different from that
of the traditional sheikhs. For any
truly modern interpretation of the
quran, we must abandon altogether the
literal approach eg. It may have been
true that the hijab was a religious
obligation for women in the prophet’s
era, however that does not mean that it
must remain an obligation in all
societies at all times. We must learn to
distinguish between the principles
embedded in the texts and the practical
applications that were relevant to a
particular time and place.
title: الحجاب رؤية عصرية
name: bint el-neel
Email:
comments
أتفق مع الاستاذة اقبال بركة بأن الحجاب
لا فرض ولايحزنون فأمهاتنا وجداتنا لم تكن
محجبات، هل معنى هذا الكلام انهن لم تكن
مسلمات ؟
title: الحجاب رؤية عصرية
name: أرب عبد الهادي
Email:
comments
الأخوات في الإسلام العزيزات، السلام
عليكم ورحمة الله وبركاته، تحية إسلامية
طيبة وبعد، لا لزوم لقراءة كتاب ينفي وجوب
إرتداء الحجاب، قرأت الكثير في هذا
الموضوع ولم أقتنع، فأمر ارتداء الحجاب في
سورة النور واضح للغاية - بالمناسبة، أنا
محجبة منذ زمن طويل. من الممكن أن أناقش
النقاب .. شخصياً لا أوافق على النقاب،
ليس أمر الله واضح جداً في موضوع الحجاب
ولكن ما قاله رسول الله صلى الله عليه
وآله وصحبة وسلم لأسماء ابنة أبي بكر واضح
للغاية، ولا يوجد نص لا في القرآن الكريم
ولا في الأحاديث عن وجوب ارتداء النقاب.
مع أطيب تمنياتي أرب عبد الهادي
title: الحجاب رؤيةعصرية
name: محمد عابد
Email:
mohammad-abed@maktoob.com
comments
للأسف أصبحت قضية الحجاب
تحتل مساحة متسعة في الحوار الدائر عالميا
حول صدام الحضارات، حيث أصيح الحجاب يرمز
الى صعود حركة الاسلام السياسي ، ومع
اقراري بحق كل شخص في أن يعبر عما يراه من
مواقف تجاه حركة الاسلام السياسي إلا أنني
أعتبر على اعتبار الحجاب رمزا له، فالحجاب
في نهاية المطاف هو زي ترتديه المرأة بناء
على رغبتها وقناعتها الخاصة ، ولا يجب
أقحامه في الخلافات والصراعات السياسية
والايديولوجية.
title: السفور و النقاب
name: عبلة الشريف
Email:
abla_el_sheerf@hotmail.com
comments
لست باحثة دينية و انما
انا انسانة عادية جدا , أرى أن هذا الكتاب
قد حقق شهرة واسعة ولكن لا أفهم ما وحههة
نظر الكاتب فقد قرأت له العديد من
المقالات و قرأت الكثير من التعليقات و لا
يتفق معه احد غير صحفي واحد فقط ... ما هو
الصواب و ما هو الخطأ و شكرا
title: ZNM by IAI
name:
KK-FI
Email:
comments
The book of I.A.I. deals
with an Egyptian writer /philosopher
Z.N.M. at different phases of his life
(mainly three phases). It is a book for
Academia rather than to be an attractive
one for book lovers in general.
Nevertheless, I have read the first 269
pages of I.A.I. which give an overall
summary about the development of
philosophy since the time of old Greece
to middle ages, 17th-20th centuray till
practically the death of philosophy in
Egypt by the beginning of islamization
of the society. When IAI began his
translation of ZNM Ph.D. thesis I
stopped reading the book for clear
reasons which do not need further
explanation. Of course, though I am just
a superficial reader in philosophy, ZNM
contributed very much for modernization
of thinking of Egyptians and some Arab
speaking people, specifically, between
educated people as it was since the
beginning of 20th century till the end
of 1960’s. From the book, may be I
misunderstood, I got the impression that
ZNM and IAM are speaking about the Arab
philosophy as ZNM concluded from his
stay in Kuwait for 5 years. In my
opinion there is no Arab, Tanzanian,
Australian... etc philosophy i.e.
philosophy is one. It is the same as
people are speaking about Arab or
Islamic medicine, though effective and
scientific medicine is the same.
Philosophy gives the people the freedom
of thinking, the freedom of beliefs, the
freedom of selecting a god etc. The
people over there are hypnotized since
long time ago and philosophy is
unacceptable at the present time and
therefore you may talk about special
type of philosophy, the so-called Arabic
philosophy. Of course Late ZNM was a
brave man at certain time and certainly
contributed to his students like IAM and
others quite a lot. I hope that the
present status of philosophy in Egypt
would gain the momentum to continue and
not to be terrified or diverted by the
mainstream trend within the
Arab-speaking countries. The book has a
number of typing mistakes, please be
careful in revising your books. A last
comment about the book selection: I am
unhappy and tired by selecting
translated Ph.D. thesis or scientific
meetings (e.g. globalization) done
through National Project of translation
or high committee of culture and sending
the work to the members. Where are
translations of great world writers from
around the globe whom we do not know?
This should be their job rather to
introduce to us a writer whom we know or
nonintersecting for public but of mere
academic value.