ذكريات في الترجمة :حياة بين خطوط الأدب العربي لدينيس جونسون ديفيز
تقديم نجيب محفوظ وترجمة عفاف عبد المعطي ومراجعة محمود محمد مكي
لم يفعل أحد للأدب العربي الحديث أكثر من دينيس جونسون ديفيز، الذي وصفه الراحل إدوارد سعيد بأنه "أهم مترجمي العربية إلى الإنجليزية في هذا الزمان". اعتبره الكثيرون الجندي المجهول الذي كان وراء وصول نجيب محفوظ الى العالمية ، له أكثر من ثلاثين مجلدا من الروايات العربية المترجمة والقصص القصيرة والمسرحيات والشعر باسمه، ومسيرته المهنية التي امتدت لنحو سبعين عاما،
يروي هنا قصة حياة في الترجمة ويعطي لمحات حميمة عن العديد من الكتاب العرب الذين أصبحوا معروفين بشكل متزايد في الغرب. في عام 1940 ، أثناء تدريسه في جامعة القاهرة ، تعرف على شخصيات بارزة مثل يحيى حقي وتوفيق الحكيم ويوسف إدريس وبالطبع نجيب محفوظ.
أسس مجلة الأدب العربي "أصوات" فى بداية السيتينيات
كان دنيس هو أول مترجم انجليزي للكاتب الحاصل على جائزة نوبل نجيب محفوظ بالإضافة إلى كُتاب كثر منهم توفيق الحكيم ويحيى طاهر عبدالله ومحمد البساطي وصنع الله ابراهيم وطه حسين ويوسف ادريس ومحمد برادة وسلوى بكر وزكريا تامر. كما انه ترجم رواية "جوع" لمحمد البساطي التي ترشحت في القائمة القصيرة للجائزة العالمية للرواية العربية عام 2009. في عام 2007 حصل دنيس على جائزة الشيخ زايد لشخصية العام الثقافية
تقول الدكتورة عفاف عبد المعطي: ستجدون فى هذه المذكرات الثرية قصة نوبل الحقيقية التي ذكرها دينيس. كذلك ستجدون فصولا عن محفوظ. الطيب صالح. لويس عوض. توفيق الحكيم . زكريا تامر. غسان كنفاني. جبرا إبراهيم جبرا وغير هؤلاء العظماء.
مزيد من القراءة
فعاليات
عرض ومناقشة مسرحية التذكر (Mnemonic)
يناير 24, 2026
تم عرض ومناقشة مسرحية التذكرعبر تطبيق ZOOM ،...
الصوفية ما بين التفكيك والنظرية
سبتمبر 11, 2025
حوار وندوة دينيه وعلميه حول التصوّف ونشأته و...
محمود سعيد رائد الفن التشكيلي
سبتمبر 20, 2025
تمت هذه الندوة يوم السبت 20 سبتمبر، 2025 ، تستطيع...
الجليد لصنع الله ابراهيم
يونيو 26, 2025
تمت مناقشة رواية الجليد 26 يونيو 2025 ونشكر ا...