صليحة نعيجة

الجزائر

صليحة نعيجة  من مواليد 20 جوان 1972 / قسنطينة./ الجزائر

-تلقت دراستها الابتدائية و الثانوية و الجامعية بنفس المدينة .

*حصلت على شهادة البكالوريـا سنة 1992لتلتحــق بمعهد اللغات الاجنبية  فرع انجليزية

*تحصلت على شهادة الليــسانس سنة 1996  و انتقلت الى مدرجات الجامعة اين مارست تدريس اللغة التقنية  و لم تستثن  فى التدريس الأطوار الأخرى فقد درست بالابتدائى والمتوسط لينتهى بها المطاف الى أستاذة للتعليم الثانوى

*عرفت في بداياتها الأولى باسم « حزينة سيرتا »

*تكتب القصيدة النثرية  و تترجم الشعر و المقال 

نشرت العديد من قصائدها بكل من " النصر " " اليوم " الشعب "  الاحرار ,,الايام و بمجلات و يوميات عربية عراقية  صادرة عن وزارة الثقافة للدولة ذاتها

لها العديد من الحوارات و اللقاءات على هامش كل حدث ثقافى و ادلاء رأى

شاركت بعديد الملتقيات و المهرجانات  الأدبية فى الشعر   بكل من قالمة ( 3 مرات )  بسكرة 6 مرات  ,,سطيف  ( 3 مرات),,العلمة  ( مرة واحدة ),القل (مرتان)

لقاءت أدبية بكل من سكيكدة ,,عنابة , أم البواقى و الطارف  و سوق اهراس

الاصدارات

-  «  الذاكرة الحزينة »  عن منشورات أصوات المدينة عام 2004

-"زمن لانهيار البلاهة و عهد قيصر"   عن منشورات دار أسامة 2009 الطبعة الأولى / الطبعة الثانية 2014

" ما لم أبح به لكم" منشورات فضاء حر 2012

"لماذا يحن الغروب الىَّ؟ عن دار فيسيرا للنشر و التوزيع 2013

"زمن لانهيار البلاهة و عهد قيصر  " طبعة ثانية  منشورات وزارة الثقافة عن دار اسامة  2014

حارسة الجمر "  شعر عن دار  نسمة  للنشر و التوزيع  2022

انوركسيا عن دار خيال للنشر و الترجمة و التوزيع 202

الترجمات

 - ترجمة ل" أسماء الحب المستعارة " للشاعرة منيرة سعدة خلخال  الى الغة الانجليزية منشورات ENAGبدعم من وزارة  وزارة الثقافة "

أنطولوجيا الشعر الجزائري الحديث "    Anthology Of Modern Algrian Poetry  

 عن دار الألمعية للنشر و التوزيع 2015   /

– "الذاكرة الحزينة " الى اللغة الانجليزية    عن دار نشر فرنسية     Edilivre editions 2018

-أسير نحو زوابع الروح   بالاسبانية  عن دار خيال للنشر و  الترجمة و التوزيع 2025  ترجمة  حسين نهابة

المخطوطات

-عواطف و أحلام  سيرة و قصائد مختارة من الشعر الأمريكو اللاتينى من الاسبانية الى العربية للشاعر داليت رافائيل اسكورشيا مارثينا 

-"ظلال الكلمات" ترجمة سيرة ذاتية للروائية الهندية امريتا ابريتام  الى اللغة العربية

مخطوط  فى القصة  له من العناوين « هـا هناك »

 _تمارس الترجمة لدراسات نقدية لاعلام الادب الامريكى ونشرت المقالات المذكورة بجريدة " النصر" و قد تم جمع كل ذلك فى مخطوط خاص يحمل عنوان " أعلام من الأدب  الأمريكي "

-أدرج اسمها ضمن " مرايا الهامش " انطولوجيا للشعر الجزائرى للدكتورة زينب الأعوج  2006

-ادرج اسمها بكتاب " خطاب التأنيث دراسة فى  الشعر الجزائرى النسوى و معجم لأعلامه " للدكتور يوسف وغليسى   2008

أسمها مدرج ب- مؤانسة أدبهن: عن الأدب والمرأة في الجزائر(قيد التأليف) لمؤلفه الصحفى بلقاسم بن عبد الله

التكريمات

-كرمت من بين  20 أهم شخصية مبدعة بالجزائر فى فعاليات ملتقى المراة المبدعة سطيف 2007

-كما كرمت من قبل فخامة الرئيس عبد العزيز بوتفليقة فى اطار الاحتفال باليوم العالمى  للمراة  ب 08 مارس 2008

-كرمت من  طر ف مدير التربية لولاية قسنطينة 2017

-كرمت من طر ف والي مدينة قسنطينة  2024

-كرمت بالمكتبة الرئيسية للمطالعة العمومية لمدينة سوق اهراس 2024

-كرمت بالمكتبة الرئيسة للمطالعة العمومية لمدينة قسنطينة 2024

-ادرج اسمها بالموسوعة الكبرى للشعراء العرب بين 1956-2006 من تحرير و تقديم  الشاعرة المغربية فاطمة بوهراكة   

-ادرج اسمها ضمن  قاموس الأدباء و العلماء الجزائريين إعداد و تقديم الأديب الدكتور رابح خدوسي   سنة 2024

ادرج اسمها ضمن الموسوعة .المعاصرة لمائة  شاعرة و شاعر عرب  متميزين  اعداد و تقديم المترجم العراقي  حسين نهابة  2025