Egypt

Ibtihal Salem
ابتهال سالم

Home
Authors' Home 
Readers' Club
Writers' Workshop
Literature Corner 
New Publications  
Articles
Debate Corner
Special Events
In the News
Palestine File
Focus on Iraq
Egyptomania
Bookstore
Arabic Music
The Souk
Links
Arab World Books
Board of Trustees
In the Media
Contact Us
Search our Site



About Ebtihal Salem in Arabic

ابتهال سالم
The author’s novel “It Never Rains Lovers” was our readers' book club selection for October 2009.
Visit our Readers Club main page
Find more information on our October 2009 book club selection, the author and his work through our Readers Club Archives.

Name Ebtihal Salem
Full Name Ebtihal Mohamed Mohamed Aly Salem
Field Writer: Short Stories, Novels, Translator

Publications
I. Author of:
1. Youm Ady Geddan (An Ordinary Day), short stories, Culture Houses Association, Cairo, 2009
2. Al Sama' La Tomter Aheba (The Sky Doesn't Rain Lovers), a novel, Fekra Publishing House, Cairo, 2008.
3. Sunduq Saghir fi al-Qalb (A Small Box in the Heart), Novel, Egyptian Public Association of Books, Cairo, 2004
4. Children of the Waters: Short Stories by Ibtihal Salem, Translated by Marilyn Booth, Center of Middle East Studies, University of Texas, 2003
5. Asfoor Ana (A Bird I Am), a book for children, Egyptian Public Association of Books, Cairo, 2002
6. Sir Al-Qitta Al-Ghamida (The Secret of the Mysterious Cat), Short Stories for children, Dar Al-Helal, Cairo, 2001
7. Nawafiz Zarqaa’ (Blue Windows), Novel, Egyptian Public Association of Books, Cairo, 2000
8. Nakhb Iktimal al-Qamar (A Toast for the Full Moon), Egyptian Public Association of Culture Houses, Cairo, 1997
9. Dunya Saghira (Small World), short stories, Egyptian Public Association of Books, Cairo, 1992
10. Al Nawras (The Sea Gull), short stories, Egyptian Public Association of Books, Cairo, 1989

My stories were translated into several languages, and published in collective books, such as:
1. English: My Grandmother’s Cactus, translated by Marilyn Booth, Quartet Books, London, 1991. republished, University of Texas Press, 1993.
2. German: Pappschachtel Stadt, translated by Hartmut Fühndrich, Lenos Pub. Switzerland, 1991.
3. French: Voix à elles, Egyptian Center of Exterior Publicity, (the same book was translated into English by the title Voice of Their Own), 1994
4. Italian: Rose del Cairo, translated by Elisabetta Bartuli, edizioni e/o, 2001.
5. Parola di Donna, Corpo di Donna, antologia di scrittrice arabe contemporanee, a cura di Valentina Colombo, Oscar Mondadori, Italy, 2005.

II. Translator of
1. Hawadeet Sha'beyya (Folk Stories), Egyptian Public Association of Books, Cairo, 2009
2. Intaleq (Partir), translation of French poems for children, High Council of Culture, 2005
3. Mukhtarat min al-Shi'r al-Faransi (Poems Choisis pour Enfants), Supreme Council of Culture, Cairo, 2004
4. Bondoqa (Noisette), Short Stories for Children, Egyptian Public Association of Books, Cairo, 2002

Other
 1. Translator (French-Arabic) at the Egyptian Broadcast Association.
2. Published (as an author and translator) also in many Egyptian and Arabic periodicals, such as: Al-Ahram; Al-Akhbar; Al-Masa'; Nisf-el-Dunia; Adab wa Naqd; Ibdaa’; Al-Qahira; Al-Thaqafa Al-Gadida; Al-Hayat; Al-Hadath; Al Seyasa; Al-Reiad; Okaz; Al-Shahid; Akbar Al-Adab; Sutur; Al-Muhit Al-Thaqafi, and more.
3. Deliverd a Lecture about my literature and Egyptian literature today for American students visiting Egypt, first in Cairo, for students of Evergreen State University (Washington), supervised by Therese Saliba, 2004; Second, at the American University in Cairo, for students of University of Illinois, supervised by Kenneth Cuno, 2004.
4. Participated in many TV programs, such as: Al-Qissa Al-Qasira (The First Channel); Qamar Al-Nil (The Nile Culture Channel); Huna Al-Qahira (The Third Channel); plus participating in the Lightning Channel in a Program on Literature and Human Rights. Also participated in satelite channels.
5. Participated in several conferences with papers and statements, such as: The Egyptian Novel Conference, Qasim Amin Women Conference, The International Conference on Translation, The Alexandria Literature Conference, other conferences on literature in Port Said, El-Menia, Dammietta, Suez, Ismaileia, Beni Suef, Loxor, Guiza … etc.
6. Attended many seminars about my work, in many places, such as: the Cairo Opera, Cairo Atelier, Cairo International Book Fair, El Hanager Center, several Culture Houses, etc.
7. My Stories are being studied as a research subject in Evergreen State University (Washington), and in University of Texas, University of Illinois.
8. Paper on translation in the International Translation Conference, the Alson Fuculty, and the High Council of Culture, 2006.
9. Member of Egyptian Union of Writers, Cairo Atelier, Pen International.
Coming Soon 10. Short Stories from East Asia, translation
11. Short Stories for Children
12. Yaum ‘Ady Geddan, (An Ordinary Day), a collection of short stories

Awards
 1. My novel Nawafez Zarqaa’ was awarded the Prize of “Literature of War”, 1998.
2. Evaluation Certificate for my literature production, from the Conference of Literature at University of El-Menia, 1984.
3. Evaluation Certificate for my Literature production, Port Said, 1996.
4. Grant from the Hedgebrook Foundation to spend one month, May 2005, in Seatle, Washington. In which I attended lectures and conversations in many places and societies, like the Was. Un. and the public library, and Elliot Bay Library, and Evergreen College in Olympia,etc.
5. Grant from the Ledig Rowolt Foundation, Switzerland, to spend 3 weeks leave of absense in the Chateau de Lavigny.

Studies of my Works
Edwar El-Kharat: study about my short stories, in the book: Al-Ketaba Abr-Alnawe’ia, Cairo, 1994.
Fawzeya Mahran, study about my book Donia Saghira, 1996.
Farida Al-Naqqash, study about Al Nawras, Al-Ahaly Newspaper.
Zeinab Farid, Study about Donia Saghira & Al Nawras, Al Reyad Newspaper.
Ebrahim Dawood, study about Nakhb Ektemal Al Qamar, Al Ahram Al Masa’i
Yosri Hassan, Nakhb Ektmal Al Qamar, Horeyati
Ramadan Bastawisi, lecture study about the novel Blue Windows, October House of Culture.
Ahmed Abdel Fattah, study about the novel Blue Windows, published in the Suadi Arabian, Riad.
Ahmed Dahbour, study about the novel Blue Windows, Al-Qods.
Medhat Al-Dayem, study about the novel Blue Windows, Al-Sharq Newspaper.

Studies about my novel Nawafez Zarqaa’:
Ahmad Dahbour, Cairo, 2002.
Amgad Rayan, Cairo, 2002
Ramadan Bastawisee, Cairo, 2002.
Magdy Tawfiq, Cairo, 2001
Mahmoud Qasem, Cairo, 2001
Said el-Wakeel, Cairo, 2001
Ibrahim Fat-hi, Cairo, 2000

Personal Information:
Date of Birth 8-11-1949
Education B.A., on Psychology, Faculty of Arts, Ain Shams University, 1974
Work Executive director in the theater (El Samer)
Marital Status Married, and one son.
Address Home: 12, Salama St., from Haykal St., Al-Kharta Al-Guedida, Om Elmasreyeen, Guiza, Egypt
منزل: 12 ش سلامة متفرع من ش هيكل، الخرطة الجديدة، أم المصريين، الدور الرابع (أم شادى)، الجيزة، مصر
Email: salemebtihal4@yahoo.com
Phone Home: 00202 35734787
Cel. Phone: 0020 12 0689855

Ibtihal Salem's Homepage:
http://www.arabworldbooks.com/authors/ibtihal_salem.htm


ابتهال سالم

الاسم الكامل ابتهال محمد محمد على سالم
المجال أديبة ومترجمة
العنوان: أم المصريين، 12 ش سلامة، متفرع من ش هيكل، الخارطة الجديدة ـ الجيزة ـ مصر
التليفون: ت منزل: 35734787 موبايل: 0120689855
البريد الإلكترونى salemebtihal4@yahoo.com

الإصدارات:

أولا: مؤلفات
1. يوم عادى جدا مجموعة قصصية ـ الهيئة العامة لقصور الثقافة، 2009
2. السماء لا تمطر أحبة رواية ـ دار فكرة للنشر والتوزيع، 2008
3. صندوق صغير فى القلب رواية ـ الهيئة المصرية العامة للكتاب، 2004
4. نوافذ زرقاء رواية ـ الهيئة المصرية العامة للكتاب 2000
5. نخب اكتمال القمر مجموعة قصصية ـ الهيئة العامة لقصور الثقافة، 1997
6. دنيا صغيرة: مجموعة قصصية ـ الهيئة العامة للكتاب، 1992
7. النورس: مجموعة قصصية ـ الهيئة العامة للكتاب، 1989

ثانيا: للأطفال
8. المقص العجيب كتاب قطر الندى، هيئة قصور الثقافة، 2007
9. الكمبيوتر الحزين كتاب العربى للأطفال، 2005
10. عصفور أنا كتاب للأطفال، الهيئة العامة للكتاب، 2002
11. سر القطة الغامضة مجموعة قصصية، دار الهلال، 2001

ثالثا: ترجمات للأطفال
12. حواديت شعبية من بلاد مختلفة مجموعة قصص مترجمة، الهيئة العامة للكتاب، 2009
13. انطلق مختارات من الشعر الفرنسى للأطفال، المجلس الأعلى للثقافة (المشروع القومى للترجمة)، 2005
14. بندقة مجموعة قصصية للأطفال ـ الهيئة العامة للكتاب، 2002
ترجمت لى مجموعة قصصية ونشرت فى كتاب
15. Children of the Waters: Short Stories by Ibtihal Salem, Translated by Marilyn Booth, Center of Middle East Studies, University of Texas, 2003
ترجمت أيضًا بعض قصصى ونشرت ضمن مجموعات منها:
English: My Grandmother’s Cactus, translated by Marilyn Booth, Quartet Books, London, 1991. republished, University of Texas Press, 1993.
German: Pappschachtel Stadt, translated by Hartmut Fühndrich, Lenos Pub. Switzerland, 1991.
French: Voix à elles, Egyptian Center of Exterior Publicity, (the same book was translated into English by the title Voice of Their Own), 1994
Italian: Rose del Cairo, translated by Elisabetta Bartuli, edizioni e/o, 2001.
Parola di Donna, Corpo di Donna, antologia di scrittrice arabe contemporanee, a cura di Valentina Colombo, Oscar Mondadori, Italy, 2005.

أنشطة أخرى:
أقوم بالترجمة (من الفرنسية إلى العربية) فى هيئة الإذاعة المصرية (البرنامج الثقافى)
نشرت (كمؤلفة ومترجمة) فى العديد من الصحف والمجلات المصرية والعربية، ومنها على سبيل المثال لا الحصر: الأهرام، الأخبار، المساء، نصف الدنيا، أدب ونقد، إبداع، القاهرة، الثقافة الجديدة، الحياة اللندنية، الحدث الكويتية، السياسة الكويتية، الجريدة الكويتية، الرياض، عكاظ، الشاهد، أخبار الأدب، سطور، المحيط الثقافى، الكاتبة، الوسط الكويتية، وغيرها.
قدمت العديد من المحاضرات عن أدبى والأدب المصرى اليوم لطلبة جامعات أمريكية يزورون مصر (مثل جامعة واشنطن، وكلية إيفرجرين، وجامعة إلينوى).
شاركت فى العديد من البرامج التليفزيونية، مثل: القصة القصيرة (القناة الأولى)؛ قمر النيل وشارع الكلام و7 نجوم (القناة الثقافية)، هنا القاهرة (القناة الثالثة)، بالإضافة إلى المشاركة مع قناة التنوير فى برنامج حول الأدب وحقوق الإنسان. كما شاركت فى العديد من القنوات الفضائية.
شاركت فى العديد من المؤتمرات بأوراق بحثية وشهادات، مثل: مؤتمر الرواية فى المجلس الأعلى للثقافة، مؤتمر قاسم أمين للمرأة، مؤتمر الأدب فى الإسكندرية، ومؤتمرات أخرى أدبية فى بورسعيد، المنيا، دمياط، السويس، الإسماعيلية، بنى سويف، الأقصر، الجيزة، الغردقة.... الخ
قدمت أوراقا بحثية حول الزواج العرفى بين الشباب فى قصر ثقافة البدرشين، 2008؛ وحول دور المرأة المثقفة فى الرواية العربية باتحاد الكتاب، 2008؛ وحول أدب الطفل فى الألفية الجديدة فى كلية الألسن جامعة عين شمس، 2007؛ وحول الترجمة والعلاقة بالآخر فى المجلس الأعلى للثقافة، 2006؛ وحول أهمية الترجمة للطفل فى المجلس الأعلى للثقافة، 2004؛ وغير ذلك من الأبحاث.
قدمت العديد من المحاضرات فى أماكن مختلفة مثل: الأوبرا المصرية، أتيليه القاهرة، معرض القاهرة الدولى للكتاب، مركز الهناجر، والعديد من قصور الثقافة... الخ.
حضرت وقدمت أوراق فى العديد من المؤتمرات والاجتماعات والمحاضرات فى كل من سويسرا، وواشنطن وإلينوى.
تدرس قصصى فى العديد من الجامعات، منها جامعة عين شمس، جامعة إيفرجرين (واشنطن)، وجامعة تكساس، وجامعة إلينوى، ومعهد دراسات العالم الثالث بواشنطن، ومعهد دراسات الشرق الأوسط بتكساس. كما تدرس فى قسم الأدب المقارن بالجامعة الأمريكية.

تحت الطبع:
الوزير الكبير والخادم الصغير: مجموعة قصصية للأطفال مترجمة عن الفرنسية
كتاب وعروسة وحصان: رواية

جوائز ومنح
1. تم تكريمى ونيلى لميدالية ذهبية فى مؤتمر تكريم المرأة المصرية فى مجال الأدب فى دار الأوبرا المصرية 2008
2. تم تكريمى كضيفة شرف (أديبة ومترجمة) فى مؤتمر مصر للأدباء 2007
3. منحة ثقافية من مؤسسة ليدج ـ روفولت ، لقضاء ثلاثة أسابيع تفرغ للكتابة فى قصر لافينييى بسويسرا، أغسطس، 2005.
4. منحة ثقافية من مؤسسة هيدج بروك الأمريكية لقضاء شهر فى سياتل ـ واشنطن، كمحاضرة زائرة، مايو 2005.
5. جائزة "أدب الحرب"عن رواية نوافذ زرقاء، 1998
6. حصلت على منحة تفرغ للإبداع الأدبى من وزارة الثقافة 1997-1998
7. شهادة تكريم من مؤتمر بورسعيد، 1996
8. شهادة تكريم لنشاطى الأدبى والإبداعى من مؤتمر المنيا، 1984

عضوية:
اتحاد كتاب مصر
نادى القلم الدولى
أتيلييه القاهرة للأدباء والفنانين
معلومات شخصية:
ليسانس آداب، علم نفس، جامعة عين شمس، 1974
مخرجة منفذة بمسرح السامر ـ الفرقةالمركزية
متعاملة كمترجمة من الفرنسية إلى العربية فى الإذاعة المصرية


صفحة الكاتبة الشخصية:
http://www.arabworldbooks.com/authors/ibtihal_salem.htm

Authors AtoZ    Home   Bookstore   Top 


© Arab World Books