Richard Jacquemond

 

CURRICULUM VITÆ

After graduating in Law and Sociology, Richard Jacquemond (b. 1958, Saint-Etienne, France) studied Arabic language both in France (Aix-en-Provence) and in Cairo. He was then appointed Director of the Translation Department of the French Cultural Mission in Egypt (1988-1995), where he launched and monitored a funding program for translating French intellectual production into Arabic in collaboration with Egyptian and Arab translators and publishers (around 100 titles published). This program also included the translation into French of a selection of prominent Egyptian works of both fiction and non-fiction. This experience lead him to write his Doctoral Thesis on “The Egyptian literary field since 1967”, which he published later as a book (see publications below).

In 1999, he was appointed maître de conférences (= Associate Professor) in modern Arabic language and literature at the Dept of Near Eastern studies, University of Provence, Aix-en-Provence (France), a position he still heads now after another short term in Egypt as Higher Education Officer for the French Cultural Mission (2003-2005).

When he was still studying Arabic, Richard Jacquemond started translating modern Arabic literature, mainly Egyptian (Maguid Toubia, 1986). Since then, he has published another twelve translations.
He his currently preparing a new book on the politics and poetics of translation from and to Arabic in contemporary Arabic culture.


MAIN PUBLICATIONS:

1. Books
2006 (Editor) Écrire l’histoire de son temps (Europe et monde arabe). L’écriture de l’histoire. I. et Histoire et fiction dans les littératures modernes (France, Europe, monde arabe). L’écriture de l’histoire. II. Proceedings of the conference : “L’écriture de l’histoire. Entre historiographie et littérature”, Faculté des Lettres de l’Université du Caire et Centre français de Culture et de Coopération, Le Caire, 4-6 décembre 2004. Paris, L’Harmattan, 327 p. et 325 p.

2003 (Author) Entre scribes et écrivains. Le champ littéraire dans l’Egypte contemporaine, Arles, Actes Sud/Sindbad, 345 p. Arabic translation: Bayna kataba wa-kuttâb. Al-Haql al-adabî fî Misr al-mu´âsira, by Bashir Al-Sibaie, Cairo: Dar al-Mustaqbal al-Arabi, 2004, 296 p. English translation by David Tresilian, to be published by American University in Cairo Press, 2007.


2. Articles (a selection)
2005 “Francophonie, bilinguisme et traduction dans l’espace littéraire arabe”, in Les Cahiers de l’Orient n° 77, 1er trimestre 2005, p. 87-101

2003 “Thawrat al-takhyîl wa-takhyîl al-thawra. Qirâ’a gadîda fî Awlâd hâretnâ” (Revolution of Fiction, Fiction of Revolution. A New Reading of Awlâd hâretnâ), in Alif, Journal of Comparative Poetics nº 23, p. 118-132

“Ba‘d malâmih al-‘alâqa bayn al-kuttâb wa-s-sulta fî Misr mundhu ‘âm 1952” (Some Aspects of the Relations between Writers and Authority in Egypt since 1952), Fusûl nº 61, Winter 2003, p. 116-137

“Les flux de traduction entre Nord et Sud de la Méditerranée”, in Robert Bistolfi et Henri Giordan (ed.), Les langues de la Méditerranée, Paris, Les Cahiers de Confluences / L’Harmattan, p. 285-297

2002 “Al-Adab al-muhammash fî Misr” (Paraliterature in Egypt), Fusûl n° 58, Winter 2002, p. 147-162
2001 “La poésie en Egypte aujourd’hui : état des lieux d’un champ « en crise »”, Alif, Journal of Comparative Poetics nº 21, 2001, p. 182-231

“Les limites mouvantes du dicible dans la fiction égyptienne”, Egypte/Monde arabe n° 3, 1/2000, p. 63-83. (English version published on line: “The Shifting Limits of the Sayable in Egyptian Fiction”, The MIT Electronic Journal of Middle East Studies, vol. V, Fall 2004: http://web.mit.edu/cis/www/mitejmes/intro.htm)
2000 “Langues étrangères et traduction dans le champ littéraire égyptien”, Alif, Journal of Comparative Poetics nº 20, 2000, p. 8-38
1998 “Entre littérature et politique : l’Union des écrivains égyptiens”, Monde arabe Maghreb Machrek nº 159, janvier-mars 1998, p. 48-59. Arabic translation: in Akhbâr al-adab, 21 février 1999, p. 8-9 et 28 février 1999, p. 8-9.

1997 “Pour une économie et une poétique de la traduction de et vers l'arabe”, in Miguel Hernando de Larramendi et Gonzalo Fernández Parrilla (ed.), Pensamiento y circulación de las ideas en el Mediterráneo : El papel de la traducción, Cuenca, Universidad de Castilla-La Mancha (Escuela de Traductores de Toledo), 1997, p. 149-161. English translation: in Saïd Faiq (ed.), Cultural Encounters in Translation from Arabic, Clevedon, Multilingual Matters, 2004, p. 117-127
1996 “L'affaire Mahfouz, 1959-1994”, Peuples méditerranéens nº 74-75, Nasser - 25 ans, janvier-juin 1996, p. 281-292

1994 “Quelques débats récents autour de la censure”, Egypte/Monde arabe nº 20, 4e trimestre 1994, p. 25-41
1993 “Traductions croisées Egypte-France : stratégies de traduction et échange culturel inégal”, Egypte/Monde arabe nº 15-16, 3e-4e trim. 1993, p. 283-295. Republished in TransLittérature nº 7, été 1994, p. 2-13

“Translation and Cultural Hegemony : The Case of French/Arabic Translation”, in Lawrence Venuti (ed.), Rethinking Translation, London, Routledge, p. 139-158. Arabic translation: “al-Tarjama wa-l-haymana al-thaqâfiyya : hâlat al-tarjama al-firansiyya al-‘arabiyya”, Fusûl, vol. XI nº 2, p. 43-57
1989 “Quelques aspects du droit d’auteur en Égypte”, Bulletin du CEDEJ nº 25, 1er semestre 1989, p. 155-175
Auteurs d'expression française traduits en arabe. Bibliographie. Égypte, 1952-1989, Le Caire, Département de traduction et d’interprétation, Travaux et recherches nº 1, 182 p.


3. Other publications

2004 “Egypte(s), littératures”, La pensée de midi n° 12, printemps 2004, p. 6-95
(A selection of recent Egyptian narratives, translated in collaboration with Stéphanie Dujols, and introduced by an article : “Portraits d’un paysage en mouvement”, p. 9-17.

2002 “On the Margins”, in Egypt Almanac, The Encyclopedia of Modern Egypt, section “Literature & Art”), Le Caire, 2002, p. 86-89
1999 “Allez, gringo, que Dieu te blesse”, open editorial, Le Monde, 26 novembre 1999
“Min ‘asr al-nahda ilâ zaman al-‘awlama” (From Renaissance to Globalization), Al-Âdâb (Beirut), July-August 1999, p. 47-50

1997 “Retour à Nasser des intellectuels égyptiens”, Le Monde diplomatique juillet 1997, p. 15. Also available in English and on line.
1993 “Zhat : The Secret of Exportability”, Al-Ahram Weekly, 9-15 décembre 1993
1992 (Editor) Rencontres autour de la littérature romanesque égyptienne traduite en français, Le Caire, 15-17 octobre 1990, Département de traduction et d'interprétation, Le Caire, 157 p.
1989 (Editor) Auteurs d'expression française traduits en arabe. Bibliographie. Égypte, 1952-1989, Le Caire, Département de traduction et d’interprétation, Travaux et recherches nº 1, 182 p.
4. Translations
2005 Sonallah Ibrahim, Amrikanli. Un automne à San Francisco, novel, Arles, Actes Sud, 444 p.
2002 Sonallah Ibrahim, Warda, novel, Arles, Actes Sud, 455 p.(reprint : Actes Sud/Babel, 2005)
2001 Mohammed Berrada, Comme un été qui ne reviendra pas, Arles, Actes Sud Sindbad, 168 p.
1999 Sonallah Ibrahim, Charaf ou l’honneur, novel, Arles, Actes Sud, 347 p. (reprint: Actes Sud/Babel, 2004)
1997 Naguib Mahfouz, L’amour au pied des pyramides, selected short stories, Arles, Actes Sud Sindbad, 186 p. (reprint: Actes Sud/Babel, 2002)
1996 Latifa Zayyat, Perquisition ! Carnets intimes, Arles, Actes Sud Sindbad, 120 p.
1993 Sonallah Ibrahim, Les années de Zeth, novel, Arles, Actes Sud, 350 p. (reprint: Actes Sud/ Babel, 2002)
1992 Sonallah Ibrahim, Cette odeur-là, novella, Arles, Actes Sud, 87 p.
Hussein Amin, Le livre du musulman désemparé pour entrer dans le troisième millénaire, essay, Paris, La Découverte, 143 p. Republished in Algiers, Casbah Editions, 1997
1991 Nabil Naoum, Retour au temple, novel, Arles, Actes Sud, 167 p.
Fouad Zakariya, Laïcité ou islamisme. Les Arabes à l'heure du choix, Paris, La Découverte, 175 p., collection of articles. Republished in Cairo, Dar al-Fikr, and Algiers, Laphomic-Bouchène.
1989 Muhammad Saïd Al-Ashmawy, L'islamisme contre l'islam, essay, Paris, La Découverte, 106 p. Republished in Cairo, Dar al-Fikr, and Algiers, Laphomic-Bouchène. Translated in English: Islam and the Political Order, Washington, The Council for Research in Values and Philosophy, 1994
1986 Maguid Toubia, Combat contre la lune, novella and selected short stories, Paris, Lattès, 160 p.

 

Authors    Home   Bookstore   Top